19/8/2012, WikiLeaks,
Chile – redecastorphoto
Transcrito e traduzido pelo
pessoal da Vila Vudu
Falo
daqui, porque não posso estar mais perto de vocês. Obrigado por estarem aí.
Obrigado
pela coragem de vocês e pela generosidade de espírito.
Na
noite de 4ª-feira, depois de essa embaixada ter recebido uma ameaça, e de a
polícia ter cercado o prédio, vocês vieram para cá, no meio da noite, e
trouxeram, com vocês, os olhos do mundo.
Dentro
da embaixada, durante a noite, eu ouvia os policiais andando pelas entradas de
incêndio do prédio. Mas sabia que, pelo menos, havia testemunhas. Isso, graças a
vocês.
Se
o Reino Unido não pisoteou as convenções de Viena e outras, foi porque o mundo
estava atento e vigilante. E o mundo estava vigilante, porque vocês estavam
aqui.
Por
isso, da próxima vez que alguém lhes disser que não vale a pena defender esses
direitos tão importantes para nós, lembrem a eles dessa noite de vigília, tarde
da noite, na escuridão, à frente da Embaixada do Equador. Façam-nos lembrar
como, pela manhã, o sol raiou sobre um mundo diferente, quando uma valente nação
latino-americana levantou-se em defesa da justiça.
Agradeço
ao bravo povo do Equador e ao presidente Correa, pela coragem que manifestaram,
ao considerar o meu pedido e ao conceder-me asilo político.
Agradeço
também ao governo e ao ministro do Exterior do Equador Ricardo Patiño, que
fizeram valer a Constituição do Equador e sua noção de cidadania universal, na
consideração que deram ao meu caso.
E
ao povo do Equador, por apoiar e defender sua Constituição. Tenho uma dívida de
gratidão também com o pessoal desta embaixada, cujas famílias vivem em Londres e
que me manifestaram gentileza e hospitalidade, apesar das ameaças que todos eles
receberam.
Na
próxima 6ª-feira, haverá reunião de emergência dos ministros de Relações
Exteriores da América Latina em Washington, DC , para discutir
esta nossa situação. Sou extremamente grato ao povo e aos governos de Argentina,
Bolívia, Brasil, Chile, Colômbia, El Salvador, Honduras, México, Nicarágua,
Peru, Venezuela e a todos os demais países da América Latina que defenderam o
direito de asilo.
Ao
povo dos EUA, Reino Unido, Suécia e Austrália, que me deram apoio e força, mesmo
quando seus governos me negavam qualquer direito. E às cabeças mais arejadas de
todos os governos, que ainda lutam por justiça: o dia de vocês raiará.
À
equipe, apoiadores e fontes de WikiLeaks, cuja coragem, compromisso e lealdade
foram sem iguais.
Minha
família e meus filhos, que vivem sem pai, perdoem-me. Logo estaremos novamente
reunidos.
Enquanto
WikiLeaks estiver sob ameaça, ameaçadas estarão também a liberdade de expressão
e a saúde de nossas sociedade. Temos de usar esse momento para articular a
decisão diante da qual está hoje o governo dos EUA.
Voltará
o governo dos EUA a reafirmar os valores sobre os quais aquela nação foi
fundada? Ou o governo dos EUA despencará do precipício, arrastando com ele todos
nós, para um mundo perigoso e repressivo, no qual os jornalistas serão para
sempre silenciados, pelo medo das perseguições, e os cidadãos serão condenados a
sussurrar na escuridão?
Digo
que isso não pode continuar.
Peço
ao presidente Obama que faça a coisa certa.
Os
EUA têm de desistir dessa caça às bruxas contra WikiLeaks.
Os
EUA têm de cancelar a investigação pelo FBI, contra WikiLeaks.
Os
EUA têm de se comprometer a não perseguir nem processar nosso pessoal, nossa
equipe e nossos apoiadores.
Os
EUA têm de prometer, ante o mundo, que nunca mais perseguirão jornalistas
exclusivamente porque jornalistas lancem luz sobre crimes cometidos pelos
poderosos.
Têm
de ter fim todos os discursos insanos sobre processar empresas de jornalismo,
seja WikiLeaks ou o New York Times.
A
guerra do governo dos EUA contra os que apitam e lançam sinais de alarme
justificado e legítimo tem de acabar.
Thomas
Drake e William Binney e John Kiriakou e tantos outros heroicos guardas
avançados, que alertaram para os piores perigos que eles, antes de outros, viram
chegar, têm de ser – eles têm de ser! – perdoados e indenizados pelos riscos a
que se expuseram e pelos sofrimentos que padeceram, para bem cumprir seu dever,
como bons servidores do interesse público.
E
o soldado que permanece em prisão militar em Fort Levenworth, Kansas, que a ONU
constatou que viveu sob as mais monstruosas condições de prisão em Quantico,
Virginia , e que ainda não foi julgado, mesmo depois de dois
anos de prisão, tem de ser posto em liberdade.
Bradley
Manning tem de ser libertado.
Se
Bradley Manning realmente fez o que é acusado de ter feito, então é herói e
exemplo para todos nós, e um dos mais importantes prisioneiros políticos do
mundo, hoje.
Bradley
Manning tem de ser libertado.
Na
4ª-feira, Bradley Manning completou 815 dias de prisão sem julgamento. A lei
estipula o prazo máximo de 120 dias.
Na
3ª-feira, meu amigo Nabeel Rajab, presidente do Centro de Direitos Humanos do
Bharain foi condenado a três anos de prisão, por um tweet.
Na
6ª-feira, uma banda russa foi condenada a dois anos de cadeia, por uma
performance de conteúdo político.
Há
unidade na opressão. Tem de haver absoluta unidade e absoluta determinação na
resposta. Obrigado.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Registre seus comentários com seu nome ou apelido. Não utilize o anonimato. Não serão permitidos comentários com "links" ou que contenham o símbolo @.