21/1/2015, [*] Moon of Alabama
Traduzido pelo pessoal da Vila Vudu
Obama durante o discurso SOTU (20/1/2015) |
Do discurso de Obama State of the Union (via Micah Zenko), ontem:
... nos reservamos o direito de agir unilateralmente, como temos feito incansavelmente desde que assumi o governo.
... ao mesmo tempo em que cuidamos para que outras nações joguem pelas regras...
Os dois trechos acima foram, ambos, saudados por aplausos.
---
Mas é preciso acrescentar:
Como outros recebem esse discurso de pirado:
O ministro de Relações Exteriores da Rússia diz que os EUA querem dominar as relações planetárias e querem que todos se curvem à sua supremacia.
Sergey Lavrov - MRE da Rússia |
Está coberto de razão. Releia acima.
Falando hoje numa conferência de imprensa, Sergey Lavrov disse que o discurso “Estado da União” do presidente Barack Obama reflete as aspirações dos EUA que sonham com permanecer como a potência “número 1” . Acrescentou que os EUA com certeza logo perceberão que essa abordagem é insustentável.
A evidência de que EUA unilaterais e que não cooperam com nada e ninguém não podem alcançar nenhum dos objetivos que tem vai lentamente, lentamente, tomando corpo e fixando-se. Atualmente, a política externa de Obama já é culpada pelos vários desastres da política dos EUA (Iêmen? Ucrânia?). Mas verdade é que a política externa de Obama não é realmente diferente da que Bush e Carter seguiram e o próximo presidente provavelmente insistirá nos mesmos caminhos hipócritas e alucinados.
A autoilusão do poder invencível dos EUA tem raízes profundas e serão necessários alguns eventos quase catastróficos para desmontá-la.
[*] “Moon of Alabama” é título popular de “Alabama Song” (também conhecida como“Whisky Bar ou “Moon over Alabama”) dentre outras formas. Essa canção aparece na peça Hauspostille (1927) de Bertolt Brecht, com música de Kurt Weil; e foi novamente usada pelos dois autores, em 1930, na ópera A Ascensão e a Queda da Cidade de Mahoganny. Nessa utilização, aparece cantada pela personagem Jenny e suas colegas putas no primeiro ato. Apesar de a ópera ter sido escrita em alemão, essa canção sempre aparece cantada em inglês. Foi regravada por vários grandes artistas, dentre os quais David Bowie (1978) e The Doors (1967). A seguir podemos ver/ouvir versão em performance de David Johansen com legendas em português.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Registre seus comentários com seu nome ou apelido. Não utilize o anonimato. Não serão permitidos comentários com "links" ou que contenham o símbolo @.